суббота, 20 ноября 2010 г.

Titles \ Названия

ни для кого не секрет, что многие названия картин с английского (или других ин.языков) переводятся не дословно. вроде как если б дословно перевели, то русскоговорящему зрителю смысл был бы непонятен, либо же коряво вышло и проч.

так вот недавно посетила я картину "Обещать - не значит жениться". название тут же попало в поле моей атаки :)

в оригинале He's Just Not That Into You. дословно переводится как - "он просто не настолько в тебя влюблен"


 

English speakers

There are 30 countries in the world where the native language is English. Count them up!




четверг, 11 ноября 2010 г.

Методика преподавания в HeadLine

Методика преподавания в HeadLine сочетает традиционный и нетрадиционный подход к обучению языку. Грамматические правила, упражнения и переводы сочетаются с аудированием, ситуационными диалогами и монологами, изучением идиоматических и речевых выражений. Все это призвано помочь вам освоить язык с использованием различных подходов, выбрав для себя тот, который лучше подходит именно вам. В то же время использование нескольких методик одновременно позволяет увидеть и оценить все богатство и многогранность языка. Так ученик понимает для себя, что ему есть к чему стремиться и что обучение языку может быть интересным и увлекательным.