четверг, 28 июня 2012 г.

Ермолович о переводе Кода да Винчи


Честное слово, люблю людей, которые способны оценить ситуацию критически. Читайте и наслаждайтесь разгромной статьей Ермоловича на перевод Кода да Винчи здесь.

Я вообще, конечно, тоже стараюсь обращать внимание на интересненькие места в оригинальной литературе, а потом пытаться сравнить их с русскоязычным переводом, но до такого уровня анализа я еще не дошла :))

вторник, 26 июня 2012 г.

Как учить неправильные глаголы

Веселый преподаватель и его методика

German Cost Guard

What are you SINKing about?



Watch English

Несколько хороших фраз из 5 сезона CSI.

What you are never changes. Who you are never stops changing



You don't work hard enough if nobody wants you dead



Finders, keepers - очень полезное выражение, эквивалент русского "что упало, то пропало"



The sharpest tool in the shed - мастер своего дела; лучший человек в профессии


понедельник, 25 июня 2012 г.

айпЭд

Ребята! Давайте объединим наши усилия и сотрем произношение [айпАд] из нашей памяти. Пожалуйста, говорите правильно.





Зачем нужно учить идиомы?

Как вы думаете, нужно ли учить идиомы при изучении иностранного языка или можно обойтись стандартным набором слов и фраз?
Одни говорят, что можно прекрасно общаться, выучив только ключевые фразы, другие, наоборот, с головой окунаются в изучение идиом и теряются в этом обширном языковом море.
Один из секретов того, чтобы говорить на иностранном языке как носитель этого языка — это умение понимать и использовать устойчивые выражения или идиомы. Английский язык полон идиом. Вы будете постоянно слышать их в ежедневных разговорах. Также вы их встретите в художественной литературе, газетах, журналах, телепрограммах. Идиомы придают окраску языку, делают его более живым и неформальным.
Изучайте идиомы, и ваша речь будет менее чужой, менее «иностранной». Также вы будете понимать больше из того, что слышите вокруг или читаете.
Но довольно трудно выучить идиомы по обычному учебнику. Ведь они чаще всего используются именно в речи. Чтобы научиться правильно использовать такие устойчивые выражения, нужно обязательно изучать примеры их употребления в речевой ситуации.
Вот несколько идиом, которые можно услышать в повседневной жизни.

(to) go back to the drawing board – to start a task over because the last try failed; to start again from the beginning (начать с самого начала; выполнить по новой; ваша песня хороша, начинай сначала)

Example 1: Frank’s new business failed, so he had to go back to the drawing board.
Example 2: The president didn’t agree with our new ideas for the company, so we had to go back to the drawing board.

(to) have a heart of gold – to be very kind and giving (золотое сердце)

Example 1: Alexander has a heart of gold and always thinks of others before himself.
Example 2: You adopted five children from a Romanian orphanage? You’ve got a heart of gold!

Eyeball to eyeball – face-to-face and often very close; in person (глаза в глаза, лицом к лицу, тет-а-тет)

Example 1: Let’s talk more when we are eyeball-to-eyeball.
Example 2: They approached each other eyeball-to-eyeball and frowned.

Могут ли помочь аудиокниги изучающим английский язык

С каждым днем знание английского языка становится все более востребованным в современном мире. Владение иностранным языком является не то что бы требованием при приеме на престижную работу и продвижению по карьерной лестнице, но минимальным условием. Так же как например наличие диплома о высшем образовании. Тем более обидно, что знаний полученных в школе или университете вместе с дипломом не всегда оказывается достаточно для прочного языкового навыка. Большинство не имеют возможности общаться с его естественными носителями или оплачивать дорогостоящих репетиторов. А нет практики - нет навыка. Чтобы язык не забывался необходимо постоянно быть в звуковом потоке. Именно благодаря этому условию многие люди, оказавшиеся за границей, осваивают язык чужой страны за очень короткие сроки. Для тех, кто не имеет возможности проживать в стране изучаемого языка, хорошим вариантом в его изучении являются аудиокниги.

Аудиокниги представляют собой синтез написанного и произносимого текста. Слушатель одновременно следит за текстом и слушает, как читает этот текст диктор. Известно, что прослушивание аудиокниг, начитанных профессиональными дикторами совместно с параллельным чтением их текста облегчает изучение языка. Различными исследованиями британских и американских ученых доказано, что подобный метод преподнесения учебного материала сокращает до 30% времени необходимого для запоминания новых слов. Этому способствует различные факторы, наиболее значимым из которых является синхронная работа левого и правого полушарий мозга. Это позволяет увеличивать воспринимаемый объем знаний и служит вспомогательным приемом тренировки речевой памяти.

Каких результатов можно ожидать от использования аудиокниг?

1. Аудиокниги повышают словарный запас и беглость чтения. При помощи аудиокниг можно ознакомиться с разными вариантами произношения слов и фраз.

2. Аудиокниги увеличивают объем информации, который Вы можете усвоить за единицу времени. Понятно, что медленная речь легче воспринимается. Постепенно увеличивая скорость. Вы станете понимать беглую речь.

3. Аудиокниги снабжают нас современными языковыми выражениями и оборотами, способствуют развитию навыков выделять главное и исключать детали.

Учить английский язык по аудиокнигам просто, но есть несколько рекомендаций. Для начала сконцентрируйтесь на общем понимании текста. Старайтесь уловить его главную мысль. Если вы не понимаете, о чем идет речь, можно уточнить значение отдельных слов в словаре. Концентрируйтесь на точном произношении каждого слова: лучше меньше, но тщательней, чем много, но поверхностно. После того, как поймете текст в общем - уточняйте значение непонятных слов для увеличения словарного запаса. Занимайтесь регулярно, а лучше каждый день. Когда устный текст будет звучать для вас также ясно и понятно, как текст на русском языке, переходите к пассивному слушанию: за рулем автомобиля, выполняя какую-либо работу, отдыхая. Чем больше времени вы потратите на это занятие, тем глубже и эффективнее будет ваше обучение. Читайте вслух, запоминайте конструкции языка, можно даже записать свою речь и сравнить с оригиналом.

суббота, 23 июня 2012 г.

Запоминаем английские слова легко. Шесть стратегий эффективного обучения.

Учить иностранный язык (особенно, новые слова) - тяжкий кропотливый труд, невозможный без нудной многочасовой зубрёжки, не правда ли? Не совсем. Если правильно использовать возможности своего мозга, обучение может стать гораздо более быстрым и увлекательным процессом.
Почему маленькие дети, осваивающие родной язык, а также полиглоты, легко овладевающие несколькими языками сразу, не испытывают при этом особых трудностей? Все дело в эффективных стратегиях обучения, которые используют эти люди. Воспользуйтесь их секретами, и Вы также научитесь запоминать слова гораздо легче и быстрее.

Американский английский: особенности возникновения и употребления

Англия и Америка - две нации, разделённые общим языком.
(Оскар Уайльд)

ИСТОРИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО

В XVII –XVIII веках английский язык переплыл океан на кораблях с британскими крестьянами и представителями мелкой и средней буржуазии. Если бы мы сейчас могли вернуться в Америку того времени, то встретили бы множество переселенцев, говорящих на испанском, французском, немецком, голландском, норвежском, шведском и даже на русском.
Все эти люди оказались в непростой ситуации – им нужно было осваивать земли, строить дома, налаживать производство и привыкать к новым природным и социально-экономическим условиям. Им был просто необходим общий язык – обустроить новые земли в одиночку невозможно, нужно было объединяться, общаться и совместными силами преодолевать препятствия, которые ставила перед ними жизнь. Связующим звеном между переселенцами стал английский язык.
Английский язык в те времена не был однородным даже в пределах Англии: в речи аристократов, крестьян и буржуазии можно было заметить сильные отличия. Даже письменный английский разнился от писателя к писателю, что уж говорить о представителях социальных слоёв. В Америку попал не рафинированный аристократический вариант английского, а язык крестьянства и буржуазии.
Перед переселенцами стояли другие проблемы, чем перед жителями Англии, их окружала другая флора и фауна, по-другому развивалась история, другие вещи становились приоритетными, в людях ценились другие качества. Язык просто не мог не впитать в себя жизненные реалии американцев – и он быстро менялся.
Сегодня английский – самый распространённый, но не единственный, употребляемый в Соединённых Штатах.

РАЗНИЦА МЕЖДУ БРИТАНСКИИМ И АМЕРИКАНСКИМ АНГЛИЙСКИМ

Между американским и британским английским значительно больше сходств, чем различий – ведь речь идёт об одном и том же языке. И всё же, если вы направляетесь в Америку, вам будет полезно узнать некоторые особенности.
На заре зарождения Америки переселенцам для общения нужен был очень простой язык. И без того упрощённый «крестьянский» английский стал ещё незамысловатей. Это и есть главное отличие American English от British English – простота.
Орфография
Американский языковед, Ной Вебстер (Noah Webster), закрепил в своём труде «Dictionary of the English Language» практику написания -or вместо –our («labor», а не «labour») и -er вместо -re (английское слово «metre» в Америке пишут так: «meter»).
Список слов, которые пишутся по-разному в Великобритании и в Америке, насчитывает сотни. И среди них есть много распространённых: «color» (амер.) и «colour» (брит.), «kilogram» (амер.) и «kilogramme» (брит.) и т.д.
Лексика
Отличия в лексике – в основном результат того, что реалии американцев сильно разнились с жизнью англичан. Второй по важности фактор – влияние других языков на английский в Соединённых Штатах. Самое сильное влияние оказал испанский, особенно на юго-западе страны.
Существуют слова, которые широко употребляются в США, но которые нельзя услышать в Великобритании и наоборот. Разговаривая с современным американцем, можно услышать английские слова, которые давно вышли из обихода в Англии.
Грамматика
Склонность американцев всё упрощать сильно сказалась на грамматике. Например, в разговорной речи вы, скорее всего, услышите только времена группы Simple (раньше в школах их называли «Indefinite»). Шансы, что ваш собеседник-американец употребит Perfect, минимальны. Это одна из главных причин, почему англичане считают американцев небрежными по отношению к языку. Однако это не совсем справедливо: американцы даже более склонны соблюдать многие правила грамматики, которыми часто пренебрегают англичане.
Некоторые грамматические отличия американского от британского английского:
• чаще образуются отглагольные существительные (to research – исследовать, a research - исследование);
• никогда не используется форма shall, чаще всего её заменяет will или gonna (сокр. от going to);
• практически не используются слова slowly и really – их заменяют slow и real;
• от неправильных глаголов только лишние проблемы, - уверены американцы. Поэтому многие глаголы, которые в британском английском неправильные, в американском стали правильными (например, to spoil).
Существуют и другие отличия, большинство которых тоже направлены на упрощение языка. Но знайте, основная часть этих отличий существуют только в разговорной речи.
Фонетика
Между американским и британским английским существуют различия в произношении и некоторых слов, и целых предложений.
1. Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
2. Звуки в словах. Есть слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками:
ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США.
Звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d]. Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, рыкающей. Лингвисты разработали списки буквосочетаний и ситуаций, в которых произношение англичанина и американца будет разниться.
3. Интонация в предложениях. Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две – ровная и нисходящая.
В последнее время на фонетику английского языка в Америке всё большее влияние оказывает испанский.

УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ...КАКОЙ?

Какой же английский нужно учить – американский или британский?
Ответ на этот вопрос зависит от того, зачем вам вообще нужен язык. Если вы собираетесь ехать учиться или работать в Америку, то было бы очень полезно познакомиться с особенностями American English. Только носитель языка может прочувствовать все нюансы и тонкости, а отличия, как вы уже, наверное, обратили внимание, именно в них. Нет никаких глобальных различий между американским и британским английским.
Если вы только начинаете учить язык - начните с основ, не вдавайтесь в детали. Вам нужно получить хотя бы минимальный словарный запас, научиться строить предложения и выражать свои мысли – вам подойдут любые курсы английского языка для начинающих. А потом уже, имея базовые знания, будет несложно разобраться с особенностями американского произношения и выучить американские слова.
Если вы, владея хорошим британским английским попадёте в Америку – вас поймут. Языкового барьера между вами и американцами не будет, хотя, конечно, вас и не посчитают «своим».


Thick vs. Thin

Желаете поближе познакомиться с двумя, казалось бы, совершенно простыми словами: thin и thick? На самом деле, Вы не только умеете их правильно произносить, но даже знаете перевод. Совершенно верно: thin — тонкий, thick — толстый. А можете ли Вы сказать, как переводится выражение thick-and-thin friend?
Например, если Вам скажут, что есть thick-and-thin друг, вы, наверное, подумаете, что это некое странное существо, сверху толстое, снизу тонкое, или наоборот. Ошибаетесь, на самом деле верный, надежный друг.
С этими двумя словами создано очень много любопытных выражений, которые наверняка вам пригодятся во время вашего пребывания в стране густого тумана и разбавленного чая.
Кстати, густой туман по-английски будет thick fog, а разбавленный чай — thin tea. Более того, выучив все значения этих слов, а также выражения с ними, вы сможете смело начинать писать рассказы на английском языке. Возьмите в руки словарь и Вы найдете много интересных слов, образованных от "толстого и тонкого":

thick — толстый, плотный; глупый, тупица
thick-lipped — толстогубый, губастый
thick-skinned — толстокожий
thickheaded — тупой, тупоголовый
thick-set — коренастый
thick voice — хриплый, низкий голос
to cut the bread thick — нарезать хлеб толстыми ломтями
to spread the butter on thick — намазать толстым слоем масла
thick soup — густой суп
to go through thick and thin — проходить через любые испытания
to be a bit thick — это уже чересчур/слишком
to give smb a thick ear — дать кому-нибудь в ухо
thick and fast — быстро, стремительно, один за другим
in the thick of the argument — в разгар спора

thin — тонкий, худой; жидкий
to be thin as a rail — худой как щепка (досл. как рельса)
thin in the face — с худым лицом
thin voice — тонкий голос
thin hair — редкие волосы
thin beer — разбавленное, слабое пиво
to have a thin time — переживать неприятные минуты
thin excuse — неубедительная отговорка; предлог
That is too thin! — Это шито белыми нитками.